What a bummer!
วลียอดฮิตอีกวลีหนึ่งในภาษาอังกฤษ เอาไว้ใช้ในกรณีที่สิ่งๆหนึ่งมันน่าผิดหวัง แย่ น่ารำคาญ
ศุกร์ที่ 17 ตุลาคม 2557 เวลา 00.41 น.
วลียอดฮิตอีกวลีหนึ่งในภาษาอังกฤษ เอาไว้ใช้ในกรณีที่สิ่งๆหนึ่งมันน่าผิดหวัง แย่ น่ารำคาญ
I locked myself out last night. เมื่อคืนเข้าบ้าน (หรือห้อง) ไม่ได้ (คือล๊อคประตู)
What a bummer! แย่จัง!
I didn't get that position I'd applied for. ฉันไม่ได้ตำแหน่ง (งาน) ที่ฉันสมัครไปนะ
What a bummer! Better luck next time, buddy. แย่จังเลย คราวหน้าขอให้โชคดีนะเพื่อน
I got a ticket for speeding on my way to work yesterday.
ฉันได้ใบสั่งเพราะขับรถเร็วตอนที่ฉันกำลังเดินทางมาทำงานเมื่อวานนี้
What a bummer! How fast were you going? แย่จังเลย แล้วคุณขับเร็วขนาดไหนล่ะ
หรือจะใช้อธิบายสิ่งใดสิ่งหนึ่งว่ามันแย่ หรือไม่ดีก็ได้ครับ ความหมายจะคล้ายๆกับเวลาคุณพูดว่า It sucks! คีอ ห่วย ใช้ไม่ได้ ตรงนี้ต้องพูดว่า It sucks นะครับ เพราะเคยเห็นหลายคนเขียนว่า It's suck เนื่องจาก suck คำนี้เป็นคำกริยา ไม่ใช่คำคุณศัพท์ เพราะฉะนั้นจะเขียนว่า It's suck ไม่ได้ครับ เวลาออกเสียง It sucks ก็ให้มี accent "s" ตรงคำว่า sucks ก็ใช้ได้แล้วครับ (It sux!)
The concert was a bummer. I think I can sing better than that guy and I'm not exaggerating!
คอนเสริตห่วยมากเลยอ่ะ ฉันว่าฉันร้องเพลงได้ดีกว่าไอ้นั่นอีก (หมายถึงนักร้องนำ) และฉันก็ไม่ได้พูดเกินจริงด้วย!
The trip was a bummer. It rained every day we were there. It was not a good experience for us.
ทริปนี้แย่มากเลยนะ ตอนที่เราอยู่ที่นั่นฝนตกทุกวันเลย มันเป็นประสบการณ์ที่ไม่ค่อยดีเท่าไหร่สำหรับพวกเรา
Breaking your arm before a trip to Europe is a bummer!
การที่แขนต้องมาหักก่อนจะไปทริปเที่ยวยุโรป เป็นอะไรที่ห่วยมากๆเลยอ่ะ
It would have been a bummer if she (had) said "No" to my invitation. Good thing she didn't.
มันคงจะเป็นอะไรที่แย่มากๆเลยถ้าเธอปฎิเสธคำเชิญของฉันตอนนั้น โชคดีที่เธอไม่ได้ปฎิเสธ
It was a real bummer being late for a very important meeting. My boss was not a happy camper.
มันเป็นอะไรที่แย่มากๆเลยที่ไปสายตอนมีประชุมสำคัญ (ตอนนั้น) หัวหน้าไม่ค่อยจะปลื้มเท่าไหร่เลย
... อ่านต่อที่ : https://www.dailynews.co.th/article/274487
ไม่มีความคิดเห็น:
แสดงความคิดเห็น